Verwaltungstexte

Verwaltungstexte

In Kürze

  • Übersetzerin an der Universität Hohenheim seit 2014
  • Tägliche Arbeit mit TYPO3 und memoQ sowie mit administrativen Texten aller Art
verwaltungstexte-icon

Webseiten

Studien- und Prüfungsordnungen

Stellenausschreibungen

sonstige Verwaltungsdokumente

Meine Expertise

Seit 2014 bin ich an der Universität Hohenheim in Stuttgart als Übersetzerin angestellt. Meine tägliche Arbeit beinhaltet die Pflege der englischen Homepage mit TYPO 3 (Übertragung der Änderungen an den deutschen Seiten auf die englischen Seiten), die Übersetzung von Dokumenten wie Studiengangsbeschreibungen, Diploma Supplements, Studien- und Prüfungsordnungen, Promotionsordnungen, Musterverträgen für die Rechtsabteilung, Ausschreibungen für Professuren oder Drittmittel und Marketing-Broschüren. Über die Jahre hinweg habe ich derartige Dokumente auch für einige andere deutsche Hochschulen übersetzt. Außerdem bin ich im Netzwerk der Hochschulübersetzer/innen aktiv und habe ein Nachschlagewerk für deutsche Hochschulbegriffe für englischsprachige Studierende und MitarbeiterInnen geschrieben – und natürlich auch übersetzt.

Seit 2012 bin ich von der American Translators Association (ATA) als Übersetzerin (Deutsch>Englisch) zertifiziert, was mich berechtigt, auch zertifizierte Übersetzungen für Einrichtungen und Institutionen in den USA anzufertigen. Wenn eine zertifizierte Übersetzung (u.a. von Zeugnissen) benötigt wird, verlangen US-amerikanische Organisationen in der Regel, dass die Übersetzung von einem ATA-zertifizierten Übersetzer vorgenommen wird. Prüfen Sie bitte vor einer Anfrage, ob Ihre Institution eine ATA-zertifizierte Übersetzung verlangt.

mehr erfahren
second-language-referenzen-veroeffentlichungen02

Veröffentlichungen aus diesem Bereich

Hier finden Sie die vollständige Liste meiner Veröffentlichungen mit aus dem Bereich der Verwaltungstexte.

Veröffentlichungen