Während meines Studiums und in Praktika habe ich mich intensiv mit Völkerrecht beschäftigt. Mein Forschungsschwerpunkt im Rahmen meiner Dissertation lag auf Verbrechen in VN-Friedenseinsätzen. Im Jahr 2012 erlangte ich ein Zertifikat in Deutsch-Englisch Übersetzungen mit Spezialisierung auf Rechtsübersetzungen an der New York University. In diesen Seminaren wurden wichtige Begriffe vermittelt, verschiedene Dokumentenarten übersetzt und Unterschiede in Stil, Begrifflichkeiten und Rechtssystemen kennengelernt. Seitdem besuchte ich mehrere Fortbildungen des Bundesverbands der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ) zum Thema Rechtsübersetzungen, z.B. zu Vertragsrecht, AGBs oder der Rechtssprache im deutschen Rechtssystem. 2017 erlangte ich ein Zertifikat in Paralegal Studies an der Duke University mit den Schwerpunkten Gesellschaftsrecht und Vertragsrecht. Zu meinen Übersetzungen in diesem Bereich zählen hauptsächlich Verträge und wissenschaftliche Artikel in Fachzeitschriften.
Dank meiner Zertifizierung durch die American Translators Association (ATA) bin ich befugt, auch zertifizierte Übersetzungen für Einrichtungen und Institutionen in den USA anzufertigen und so die Vorgaben US-amerikanischer Organisationen zu erfüllen.